Depuis 2001, la Journée européenne des langues est célébrée chaque année le 26 septembre à l’initiative du Conseil de l’Europe. Cette journée est l’occasion de sensibiliser le public à l’importance de l’apprentissage des langues et à promouvoir la richesse culturelle de l’Europe.
La question de la place des langues au sein de l’Union européenne est essentielle. De nos jours, l’essor du langage internet ou encore l’universalisation des langues tel que l’anglais bousculent les pratiques linguistiques. Plus que jamais, les langues se mélangent, s’influencent, s’enrichissent.
De plus, l’intelligence artificielle et les technologies de traduction instantanées permettent d’échanger dans une langue étrangère plus facilement. Ces changements favorisent-ils la communication ? Les langues de l’Union européenne telles que le français, l’italien ou l’allemand peuvent-elles retrouver une place plus importante dans le contexte du Brexit ? Quels nouveaux outils créer pour les traducteurs et les interprètes ?
Avec la participation de Sandrine KERESPARS, Responsable linguistique de l’antenne française de la Direction Générale de la Traduction de la Commission Européenne, de Christian PHILIP, ancien représentant du président de la République française pour la francophonie et président de la Maison de la Francophonie de Lyon et d’Anne JARDIN, cheffe de bureau adjointe du bureau « Formation interculturelle » et responsable du secteur linguistique à l’OFAJ, Office franco-allemand pour la Jeunesse.
Des témoignages des jeunes traducteurs de l’Europe ISIT et des jeunes des start-up spécialisés dans la traduction simultanée seront prévus.
Avec la participation de Catherine LALUMIÈRE, présidente de la Maison de l’Europe de Paris et Benjamin BOUTIN, président de Francophonie sans frontières.